Студенти в мексикански университет изучават български роман


Студенти в мексикански университет изучават български роман
04 Октомври 2019, Петък


Романът „Сабазий” на Кристин Димитрова е влязъл в програмата на курса по европейска литература на Факултета по философия и литературознание на Свободния университет на Нуево Леон, Монтерей

Автор: Десант

Романът „Сабазий” на българската писателка Кристин Димитрова е влязъл в програмата на курса по европейска литература на Факултета по философия и литературознание на Свободния университет на Нуево Леон, Монтерей в Мексико. Новината съобщава на авторката преводачът на книгата Рейнол Перес Васкес.

Кристин Димитрова е и поет и преводач. Автор е на  дванадесет стихосбирки и три сборника с разкази: „Любов и смърт под кривите круши” (2004), „Тайният път на мастилото” (2010) и „Като пристигнеш, обади се” (2017, награда „Перото” в кагетория „Проза” 2018). Нейни стихове, разкази и есета са публикувани в антологии и литературни издания в 36 държави на 27 езика.

Романът й “Сабазий” (2007) е издаден в Мексико, Беларус и Румъния, и е удостоен с наградата „Христо Г. Данов”. Тя два пъти е получавала наградата на СПБ за „Специални постижения”. 



В интервю пред Огнян Стамболиев Кристин Димитрова разкрива интересни подробности за своето семейство: 

„Майка ми е Томица Савова, беше редактор по английски в издателство „Народна просвета”, днес само „Просвета” и всеки от моето поколение, който е учил английски, е учил по редактираните от нея учебници. Беше възпитаничка на американския колеж и социализмът не успя да й внуши нито една от ценностите си. Бунтар обаче никога не е била, защото искаше добър живот за нея и семейството й.

Баща ми, Костадин Димитров, беше минен инженер, партиен член и директор на дирекция „Открито разработване” в Минпроект. На тази длъжност загина на 58 години, връщайки се от командировка в „Марица Изток”. Днес тецовете там са медийно известни като „Американските цетрали”. Но баща ми има огромен дял в проектирането на рудника" - разказва именитата ни писателка.

Неотдавна почина и нейният съпруг - блестящият критик и преводач проф. Владимир Трендафилов". 

На въпроса на журналиста и преводач Огнян Стамболиев: „Как се роди идеята за този така оригинално издаден роман „Сабазий"?, тя отговаря:

„Появи се конкурсът за писане на роман къв поредицата „Митовете” на издателство „Канънгейт” и аз реших, че трябва да участвам. Имам стихотворения с митологични герои, имам книга за картите Таро от любов към символиката им. Избрах тракийските „пришълци” в гръцката митология, за да са по-близки до нас – Орфей и Сабазий. Оказа се, че двамата биха могли да се тълкуват и като роднини, въпреки че нямат заедно общи митове. Тракийските божества, за разлика от класически гръцките, са смъртни, крайни, някак слети с целта си.

За основа ползвах „Старогръцките митове” на Робърт Грейвс. Много неща са изписани у нас за Орфей и всичко, на което съм попадала, е било сладникаво. Не исках да вляза в поредното фентъзи. Не исках сладникав Орфей, а музикант от нашето време. Не исках затлъстял бог на виното, а хищният Дионис (Сабазий) от ранните времена. Вече имах всичко, за да разкажа за 90-те у нас.

Бих добавила, че по този начин разочаровах доста невръстни читатели, които се надяваха да прочетат романтична история с акцент върху красотата и любовта".

Темата на този успешен роман, по думите на самата му авторка, е за бруталния български преход, при който нито се знаеше кой кой е, нито в чии ръце е попаднал животът ти. „Беше вакханалия, при която едни можеха да правят всичко, а други – да поемат ударите с вързани ръце. Но кажем ли „вакханалия”, значи древногръцкия бог Дионис е наблизо, нали в негова чест са се устройвали вакханалиите?" - коментира още творческия си замисъл Кристин Димитрова.


В категории: Добри Вести

0
Коментара по темата

Добавете коментар

Моля, въведете Вашето име
Моля, въведете Вашият коментар
Моля, въведете защитния код
Последно Публикувано
Горещи дискусии
Вестник Десант от 2009 Всички права запазени. Уеб дизайн, уеб програмиране, опитмизация за търсачки